ترجمیک چه خدمات دیگری برای بهبود کیفیت مقالات علمی ارائه می‌دهد؟

کیفیت مقالات علمی، ستون فقرات اعتبار پژوهشی هر محقق است و ترجمیک فراتر از خدمات معمول ترجمه و پارافریز، مجموعه‌ای کامل از راهکارها را برای ارتقاء جامع این کیفیت ارائه می‌دهد. این خدمات شامل ویراستاری تخصصی و نیتیو زبان، بررسی دقیق سرقت ادبی، تنظیم فرمت مقاله برای مجلات معتبر و همچنین مشاوره‌های هوشمندانه برای انتخاب مجله مناسب و فرآیند انتشار است. با بهره‌گیری از این خدمات، پژوهشگران می‌توانند اطمینان حاصل کنند که مقاله آن‌ها از هر نظر، آماده درخشش در مجامع علمی جهانی است.

ترجمیک چه خدمات دیگری برای بهبود کیفیت مقالات علمی ارائه می‌دهد؟

در دنیای پژوهش و علم امروز، انتشار مقالات علمی با کیفیت بالا در مجلات معتبر بین‌المللی، از اهمیت حیاتی برخوردار است. این نه تنها به افزایش اعتبار علمی یک پژوهشگر کمک می‌کند، بلکه به پیشبرد دانش در رشته مربوطه نیز می‌انجامد. اما مسیر انتشار مقاله، به‌ویژه در ژورنال‌های با ضریب تأثیر بالا، پُر از چالش‌های زبانی، ساختاری، فرمت‌بندی و اخلاقی است. ضعف در هر یک از این زمینه‌ها می‌تواند به رد شدن مقاله (ریجکت) منجر شود، حتی اگر محتوای علمی آن ارزشمند باشد.

اهمیت کیفیت جامع مقالات (زبانی، ساختاری، اصالت) برای پذیرش در مجلات معتبر جهانی بر کسی پوشیده نیست. پژوهشگران پس از ساعت‌ها تحقیق و نگارش، نیاز به یک شریک قابل اعتماد دارند تا مقاله آن‌ها را از تمامی جوانب به استانداردهای بالای انتشارات علمی برساند. در این میان، پلتفرم‌هایی نظیر ترجمیک به عنوان یک مرجع جامع، تمامی نیازهای پژوهشگران را برای بهبود کیفیت مقاله و تضمین پذیرش پوشش می‌دهند؛ خدماتی فراتر از ترجمه و پارافریز صرف که در ادامه به تفصیل به آن‌ها خواهیم پرداخت. همچنین، در کنار این خدمات، پژوهشگران برای دسترسی به منابع علمی ارزشمند، اغلب به دنبال دانلود مقاله و دانلود کتاب از بهترین سایت دانلود کتاب و بهترین سایت دانلود مقاله هستند. پس از گردآوری اطلاعات، نوبت به نگارش و پالایش مقاله می‌رسد که در این مرحله، پلتفرم‌هایی نظیر ترجمیک و سایر مراکز علمی مانند ایران پیپر نقش حیاتی ایفا می‌کنند.

اگر علاقمند به مطالعه در مورد ( پارافریز مقاله )  هستید این مطلب را نیز بخوانید.

ویراستاری تخصصی و نیتیو: قلب تپنده کیفیت زبانی و آکادمیک

یکی از اصلی‌ترین دلایل رد شدن مقالات در مجلات بین‌المللی، ضعف‌های زبانی و نگارشی است. حتی اگر محتوای پژوهشی بسیار قوی باشد، اشتباهات گرامری، ساختار جملات نامناسب، و عدم رعایت لحن آکادمیک می‌تواند سد بزرگی بر سر راه پذیرش مقاله باشد. ترجمیک با ارائه خدمات ویراستاری تخصصی و نیتیو، این دغدغه را برای پژوهشگران رفع می‌کند.

ویرایش نیتیو انگلیسی (Native English Editing)

این خدمت شامل بررسی و اصلاح دقیق گرامر، ساختار جملات، انتخاب واژگان صحیح و متناسب با ادبیات علمی، بهبود لحن آکادمیک و افزایش روانی متن است. این بازبینی توسط ویراستاران انگلیسی‌زبان Native انجام می‌شود که علاوه بر تسلط کامل بر زبان انگلیسی، دارای تخصص در رشته‌های علمی مرتبط با موضوع مقاله نیز هستند. آن‌ها با ظرافت‌های زبانی و اصطلاحات تخصصی هر حوزه آشنایی کامل دارند و اطمینان حاصل می‌کنند که مقاله شما با استانداردهای سخت‌گیرانه مجلات معتبر مانند ISI، Scopus، Elsevier، Springer و IEEE مطابقت داشته باشد. ضعف زبانی می‌تواند منجر به سوءتفاهم در پیام اصلی مقاله شود؛ ویرایش نیتیو این خطر را از بین می‌برد و مقاله را به سطحی می‌رساند که برای داوران کاملاً واضح و حرفه‌ای باشد.

یکی از ویژگی‌های بارز این خدمت، صدور گواهی ویرایش نیتیو معتبر و قابل استعلام است. این گواهی توسط بسیاری از ناشران و مجلات جهانی مورد تأیید است و می‌توانید آن را به همراه مقاله خود ارسال کنید. این گواهی به داوران مجله اطمینان می‌دهد که مقاله از نظر زبانی توسط یک متخصص نیتیو بازبینی شده است و احتمال وجود اشتباهات زبانی به حداقل رسیده است، که به نوبه خود، شانس پذیرش مقاله را به شدت افزایش می‌دهد.

ویرایش تخصصی محتوایی (Subject-Matter Editing)

این خدمت فراتر از اصلاحات زبانی است و شامل بازبینی تخصصی و عمیق متن مقاله از منظر صحت علمی مفاهیم، دقت در کاربرد اصطلاحات فنی رشته مربوطه، انسجام منطقی استدلال‌ها، یکپارچگی ساختاری مقاله و پرهیز از ابهام می‌شود. ویراستاران این بخش، علاوه بر تسلط بر زبان، در همان رشته علمی مقاله نیز متخصص هستند. این رویکرد تضمین می‌کند که محتوای علمی مقاله، نه تنها از نظر زبانی، بلکه از نظر دقت و اعتبار علمی نیز بی‌نقص باشد و هیچ‌گونه سوءتفاهم یا خطای علمی در آن وجود نداشته باشد. ویرایش محتوایی اطمینان می‌دهد که مفاهیم پیچیده به درستی و وضوح بیان شده‌اند و خواننده، از جمله داوران، به راحتی می‌تواند استدلال‌های پژوهشگر را دنبال کند.

ویرایش پایان‌نامه و رساله

پایان‌نامه‌های کارشناسی ارشد و رساله‌های دکترا، اوج تلاش علمی دانشجویان هستند و باید با نهایت دقت نگارش و ارائه شوند. ترجمیک خدمات جامع ویراستاری را برای این آثار علمی ارائه می‌دهد که شامل اصلاحات نگارشی، گرامری، سبک‌شناسی، فرمت‌بندی کلی و اطمینان از رعایت کامل استانداردهای نگارشی و ساختاری دانشگاهی است. ارائه یک اثر علمی بی‌نقص و عاری از هرگونه خطای زبانی یا ساختاری، نقش بسزایی در جلب رضایت داوران و موفقیت در جلسه دفاع دارد. این خدمت به دانشجویان کمک می‌کند تا با تمرکز بر محتوای علمی، از دغدغه‌های نگارشی رها شوند و اثری حرفه‌ای و پولیش‌شده ارائه دهند.

بررسی سرقت ادبی و اصالت‌سنجی: تضمین اعتبار پژوهش

یکی از مهم‌ترین اصول اخلاقی در پژوهش، اصالت و عدم سرقت ادبی است. مجلات علمی به شدت با سرقت ادبی برخورد می‌کنند و حتی تشابهات ناخواسته نیز می‌تواند منجر به رد شدن مقاله شود. ترجمیک با ارائه ابزارهای معتبر برای بررسی سرقت ادبی، به پژوهشگران کمک می‌کند تا از اصالت کار خود اطمینان حاصل کنند.

گزارش iThenticate و مدیریت تشابه

ترجمیک با استفاده از نرم‌افزار iThenticate که معتبرترین و مورد اعتمادترین ابزار تشخیص سرقت ادبی در جهان است و توسط بسیاری از مجلات معتبر استفاده می‌شود، گزارش جامعی از میزان تشابه مقاله شما با میلیون‌ها منبع علمی دیگر ارائه می‌دهد. این گزارش درصد تشابه را مشخص کرده و منابع دقیق آن را نشان می‌دهد. این خدمت به پژوهشگران امکان می‌دهد تا قسمت‌های نیازمند بازنویسی را قبل از ارسال به مجلات شناسایی کنند و اطمینان حاصل کنند که محتوای مقاله اصیل است و از رد شدن مقاله به دلیل سرقت ادبی ناخواسته جلوگیری کنند. این خدمت یک ابزار مهم برای ارزیابی اولیه و خوداصلاحی مقاله است.

پس از ارائه گزارش، در صورت نیاز، ترجمیک راهنمایی‌های لازم را برای کاهش تشابه (از طریق پارافریز تخصصی و بازنویسی) ارائه می‌دهد تا مقاله به استانداردهای اخلاقی انتشار دست یابد. این مرحله از اهمیت بالایی برخوردار است، زیرا به پژوهشگران کمک می‌کند تا با رعایت اصول اخلاقی، اعتبار علمی خود را حفظ کرده و شانس پذیرش مقاله خود را افزایش دهند.

تنظیم فرمت و آماده‌سازی مقاله برای مجلات: گام نهایی به سوی پذیرش

یکی از رایج‌ترین دلایل “Desk Reject” (رد شدن مقاله در مرحله اولیه قبل از داوری) در مجلات علمی، عدم رعایت دقیق دستورالعمل‌های فرمت‌بندی مجله هدف است. هر مجله‌ای سبک و استایل خاص خود را برای رفرنس‌دهی، ساختار تیترها، چیدمان جداول و نمودارها، فونت، اندازه متن و حاشیه‌ها دارد. رعایت این جزئیات، نشان‌دهنده دقت و حرفه‌ای بودن پژوهشگر است.

خدمات تنظیم فرمت مقاله (Formatting Services)

این خدمت ترجمیک شامل تطبیق کامل و دقیق فرمت‌بندی مقاله با دستورالعمل‌های اختصاصی مجله هدف است. این فرآیند جامع، تمامی جنبه‌های ظاهری مقاله را در بر می‌گیرد؛ از تنظیم استایل رفرنس‌دهی که می‌تواند شامل سبک‌های مختلفی مانند APA، MLA، IEEE، Vancouver و ده‌ها سبک دیگر باشد، تا ساختار تیترها و زیرتیترها، چیدمان بهینه جداول و نمودارها، انتخاب فونت و اندازه متن، تنظیم حاشیه‌ها و شماره‌گذاری صفحات. حتی جزئی‌ترین نکات فرمت‌بندی که توسط مجله مشخص شده، با دقت اعمال می‌شود.

چرا این خدمت برای بهبود کیفیت مقاله و پذیرش آن ضروری است؟ عدم رعایت دستورالعمل‌های فرمت‌بندی، نه تنها به رد شدن سریع مقاله منجر می‌شود، بلکه تصویری غیرحرفه‌ای از پژوهشگر به داوران و سردبیر ارائه می‌دهد. با سپردن این کار به متخصصان ترجمیک، پژوهشگران نه تنها از رد شدن مقاله به دلیل مسائل فرمت‌بندی جلوگیری می‌کنند، بلکه زمان ارزشمند خود را نیز صرفه‌جویی می‌کنند. این خدمت تضمین می‌کند که مقاله شما از همان نگاه اول، استانداردهای حرفه‌ای مجله را برآورده می‌کند و زمینه را برای داوری محتوایی هموار می‌سازد.

رعایت دقیق فرمت‌بندی مجله، نه تنها از رد شدن اولیه مقاله جلوگیری می‌کند، بلکه نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن و دقت بالای پژوهشگر است، که می‌تواند تأثیر مثبتی بر داوران داشته باشد.

مشاوره و راهنمایی تخصصی برای انتشار: هوشمندانه گام بردارید

انتشار موفقیت‌آمیز یک مقاله علمی، تنها به کیفیت محتوایی و زبانی آن بستگی ندارد؛ بلکه انتخاب استراتژی صحیح برای انتشار نیز از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. انتخاب مجله نامناسب یا عدم آگاهی از فرآیندهای پیچیده سابمیت و پاسخگویی به داوران، می‌تواند تلاش‌های پژوهشگر را بی‌ثمر کند. ترجمیک با ارائه مشاوره‌های تخصصی، به پژوهشگران کمک می‌کند تا هوشمندانه‌تر در این مسیر گام بردارند.

انتخاب مجله مناسب (Journal Selection Assistance)

یکی از مهم‌ترین تصمیمات هر پژوهشگر، انتخاب مجله‌ای است که بهترین تناسب را با حوزه، کیفیت و دامنه موضوعی مقاله او داشته باشد. ترجمیک در این زمینه، راهنمایی و مشاوره‌های تخصصی ارائه می‌دهد. این مشاوره شامل بررسی دقیق نمایه شدن مجلات در پایگاه‌هایی نظیر ISI، Scopus، Web of Science و رتبه چارک (Q1, Q2, Q3, Q4) آن‌ها است. مشاوران ترجمیک با استفاده از دانش و تجربه خود در زمینه انتشارات علمی، به پژوهشگران کمک می‌کنند تا مجلاتی را بیابند که بالاترین شانس پذیرش و بیشترین تأثیر علمی را برای مقاله آن‌ها به ارمغان می‌آورند.

چرا انتخاب مجله مناسب ضروری است؟ انتخاب نادرست مجله می‌تواند منجر به اتلاف وقت، فرآیندهای داوری ناموفق و کاهش شانس پذیرش شود. مجله‌ای که از نظر موضوعی یا سطح علمی با مقاله همخوانی نداشته باشد، به احتمال زیاد مقاله را رد خواهد کرد. ترجمیک با این خدمت، به پژوهشگران کمک می‌کند تا هدفمندترین و مناسب‌ترین مجله را برای انتشار اثر خود برگزینند، که مستقیماً بر موفقیت و اعتبار مقاله تأثیر می‌گذارد.

راهنمایی فرآیند سابمیت و پاسخ به داوران (Submission & Response to Reviewers Guidance)

فرآیند ارسال مقاله به مجلات (سابمیت) و سپس پاسخگویی به نظرات داوران در مرحله بازنگری (Revision)، مهارت‌های خاصی را می‌طلبد. ترجمیک مشاوره‌های لازم را در خصوص مراحل ارسال مقاله به سیستم‌های آنلاین مجلات، نکات مهم در تنظیم Cover Letter (نامه‌ای که همراه مقاله به سردبیر ارسال می‌شود) و همچنین راهنمایی در خصوص نحوه پاسخگویی مؤثر و حرفه‌ای به نظرات داوران ارائه می‌دهد. یک Cover Letter قوی می‌تواند تأثیر اولیه مثبتی بر سردبیر داشته باشد و پاسخگویی منطقی و محترمانه به داوران، شانس پذیرش مقاله را به شدت افزایش می‌دهد.

چرا مدیریت صحیح این فرآیند حیاتی است؟ مدیریت صحیح فرآیند سابمیت و بازنگری، یک مهارت کلیدی است که می‌تواند شانس پذیرش مقاله را به شدت افزایش دهد. عدم رعایت نکات ریز در این مراحل، می‌تواند باعث دلخوری داوران و سردبیر و در نهایت، رد شدن مقاله شود. ترجمیک با ارائه این راهنمایی‌ها، پژوهشگران را در جهت یک فرآیند انتشار موفق یاری می‌کند.

مزایای انتخاب ترجمیک برای بهبود کیفیت مقالات علمی

در رقابت فشرده چاپ مقالات علمی، انتخاب یک همکار حرفه‌ای و قابل اعتماد می‌تواند تفاوت چشمگیری در مسیر موفقیت پژوهشگران ایجاد کند. ترجمیک با تکیه بر مجموعه‌ای از مزایای رقابتی، خود را به عنوان یکی از پیشروترین پلتفرم‌ها در ارائه خدمات تخصصی به جامعه علمی معرفی کرده است. این مزایا نه تنها به ارتقاء کیفیت مقالات کمک می‌کنند، بلکه تجربه کاری راحت و بی‌دغدغه‌ای را برای پژوهشگران فراهم می‌آورند.

تیم متخصص و مجرب: ترجمیک با افتخار با بیش از ۲۸۰۰۰ مترجم، ویراستار و متخصص در بیش از ۷۰ رشته و گرایش علمی مختلف همکاری می‌کند. این تیم گسترده، اطمینان می‌دهد که هر مقاله، صرف نظر از پیچیدگی موضوعی، به دست متخصص‌ترین فرد در آن حوزه سپرده می‌شود. این تخصص عمیق، مبنای ارائه خدماتی با بالاترین استاندارد علمی و زبانی است.

گارانتی کیفیت و زمان: تعهد ترجمیک به ارائه کار با بالاترین کیفیت و تحویل به موقع، یک اصل خدشه‌ناپذیر است. تمامی سفارشات، به‌ویژه پلن‌های طلایی، شامل گارانتی کیفیت تا زمان اعلام نظر داوران مجله هستند. این به معنای آن است که اگر مقاله به دلیل ایرادات نگارشی یا زبانی، پس از ویرایش ترجمیک رد شود، خدمات بازبینی مجدد ارائه خواهد شد. همچنین، تضمین زمان تحویل، نگرانی‌های مربوط به ددلاین‌های مجلات را از بین می‌برد.

پایش کیفی دقیق: ترجمیک یک تیم کنترل کیفیت متخصص دارد که بر تمامی سفارشات نظارت مستمر دارد. این نظارت شامل بررسی دقیق عدم استفاده از هوش مصنوعی یا ترجمه ماشینی و اطمینان از رعایت کامل استانداردهای آکادمیک است. هدف این تیم، تضمین این است که هر پروژه با بالاترین استانداردهای انسانی و تخصصی انجام شود.

حفظ محرمانگی: پژوهشگران اغلب نگران محرمانگی اطلاعات و یافته‌های پژوهشی خود قبل از انتشار هستند. ترجمیک رعایت کامل اصول محرمانگی اطلاعات مشتریان را تضمین می‌کند و تمامی همکاران ترجمیک قرارداد عدم افشا (NDA) را امضا می‌کنند. این سیاست، به پژوهشگران اطمینان خاطر می‌دهد که ایده‌ها و دستاوردهای آن‌ها در کمال امنیت حفظ خواهد شد.

پشتیبانی ۲۴ ساعته: دسترسی به تیم پشتیبانی مجرب ترجمیک در هر ساعت از شبانه‌روز، یکی دیگر از مزایای برجسته این پلتفرم است. این پشتیبانی همیشگی به پژوهشگران امکان می‌دهد تا در هر زمان که سوال یا مشکلی پیش آمد، پاسخ خود را دریافت کنند و با اطمینان خاطر مراحل سفارش خود را پیگیری کنند.

تحویل بخش به بخش و ارتباط با ویراستار: ترجمیک امکان مشاهده روند پیشرفت کار و ارائه بازخورد به ویراستار را به صورت بخش به بخش فراهم می‌کند. این ویژگی به پژوهشگران اجازه می‌دهد تا در جریان کار قرار گیرند و در صورت نیاز، نکات یا تغییرات مد نظر خود را به ویراستار منتقل کنند، که در نهایت به افزایش رضایت و کیفیت نهایی کمک می‌کند.

خدمت هدف اصلی تأثیر بر کیفیت مقاله ویژگی برجسته ترجمیک
ویرایش نیتیو انگلیسی رفع ضعف‌های زبانی انطباق با استانداردهای مجلات بین‌المللی گواهی ویرایش معتبر و قابل استعلام
ویرایش تخصصی محتوایی صحت علمی و انسجام منطقی دقت و اعتبار علمی مفاهیم ویراستاران متخصص در رشته مربوطه
بررسی iThenticate تضمین اصالت و جلوگیری از سرقت ادبی شناسایی و کاهش تشابه استفاده از معتبرترین نرم‌افزار جهانی
تنظیم فرمت مقاله رعایت دستورالعمل‌های مجله جلوگیری از “Desk Reject” تطبیق با تمامی استایل‌های رفرنس‌دهی
انتخاب مجله مناسب افزایش شانس پذیرش انتخاب مجله هدفمند و متناسب مشاوره بر اساس ISI, Scopus و رتبه چارک
راهنمایی سابمیت و پاسخ به داوران مدیریت فرآیند انتشار افزایش شانس پذیرش نهایی مشاوره تخصصی در نگارش Cover Letter و پاسخ به ریویو

نتیجه‌گیری: ترجمیک؛ همراه شما در مسیر درخشش علمی

در دنیای پررقابت علم و پژوهش، کیفیت مقاله علمی نه تنها اعتبار یک پژوهشگر را تعیین می‌کند، بلکه دروازه‌ای به سوی پذیرش در مجلات معتبر بین‌المللی و به اشتراک‌گذاری دانش با جامعه جهانی است. ترجمیک، با درک عمیق از این نیاز حیاتی، خود را فراتر از یک ارائه‌دهنده خدمات ترجمه یا پارافریز صرف معرفی کرده است. این پلتفرم با ارائه طیف وسیعی از خدمات تخصصی، از ویراستاری نیتیو انگلیسی و محتوایی گرفته تا بررسی دقیق سرقت ادبی با iThenticate، تنظیم فرمت اختصاصی مجلات و مشاوره‌های هدفمند برای انتخاب ژورنال و فرآیند انتشار، همراهی جامع و مطمئن برای پژوهشگران در تمامی مراحل است. این خدمات، به محققان کمک می‌کند تا با خیالی آسوده، مقالاتی با بالاترین استانداردهای زبانی، علمی و اخلاقی ارائه دهند و شانس پذیرش خود را به حداکثر برسانند. انتخاب ترجمیک، سرمایه‌گذاری هوشمندانه برای درخشش علمی و دستیابی به اهداف پژوهشی است. برای آغاز مسیر انتشار موفقیت‌آمیز مقالات خود و بهره‌مندی از خدمات جامع ترجمیک، می‌توانید همین امروز با مراجعه به وب‌سایت، سفارش خود را ثبت کرده یا از مشاوره رایگان کارشناسان مجرب بهره‌مند شوید و مقاله خود را به اوج کیفیت برسانید.

سوالات متداول

چه تفاوتی بین ویرایش نیتیو و ویرایش تخصصی محتوایی در ترجمیک وجود دارد و کدام یک برای مقاله من مناسب‌تر است؟

ویرایش نیتیو بر اصلاحات زبانی، گرامری و بهبود روانی متن توسط ویراستاران انگلیسی‌زبان تمرکز دارد، در حالی که ویرایش تخصصی محتوایی توسط متخصصان رشته شما، صحت علمی و انسجام منطقی محتوا را بازبینی می‌کند. برای کیفیت جامع، ترکیب هر دو توصیه می‌شود.

آیا ترجمیک گواهی iThenticate رسمی برای مقاله من صادر می‌کند یا صرفاً گزارش تشابه را ارائه می‌دهد؟

ترجمیک گزارش جامع تشابه iThenticate را ارائه می‌دهد که درصد تشابه و منابع آن را مشخص می‌کند. این یک ابزار برای شناسایی و کاهش سرقت ادبی است و ترجمیک به شما در مدیریت و کاهش این تشابهات راهنمایی می‌کند.

آیا خدمات تنظیم فرمت مقاله ترجمیک شامل چک کردن و اصلاح رفرنس‌دهی به تمامی سبک‌های رایج (مانند APA, IEEE, MLA) نیز می‌شود؟

بله، خدمات تنظیم فرمت مقاله ترجمیک شامل تطبیق کامل مقاله با دستورالعمل‌های مجله هدف، از جمله تنظیم استایل رفرنس‌دهی به تمامی سبک‌های رایج مانند APA, MLA, IEEE, Vancouver و سایر سبک‌ها می‌شود.

چگونه می‌توانم از مشاوره انتخاب مجله ترجمیک برای یافتن بهترین ژورنال با چارک (Q1/Q2) مناسب مقاله خود استفاده کنم؟

شما می‌توانید از طریق وب‌سایت ترجمیک یا تماس با کارشناسان پشتیبانی، درخواست مشاوره انتخاب مجله را ثبت کنید. متخصصان ترجمیک با بررسی مقاله و حوزه پژوهش شما، مجلات معتبر و متناسب با رتبه چارک مورد نظر را به شما معرفی خواهند کرد.

در صورتی که مقاله من پس از استفاده از خدمات ویرایش ترجمیک (پلن طلایی) باز هم به دلیل مشکلات زبانی یا نگارشی رد شود، گارانتی شامل چه مواردی می‌شود و فرآیند آن چگونه است؟

در پلن طلایی، ترجمیک گارانتی کیفیت تا زمان اعلام نظر داوران مجله را ارائه می‌دهد. در صورت رد شدن مقاله به دلیل مشکلات زبانی یا نگارشی، ترجمیک مقاله را مجدداً و بدون هزینه بازبینی می‌کند تا ایرادات رفع شوند و شانس پذیرش افزایش یابد.

آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "ترجمیک چه خدمات دیگری برای بهبود کیفیت مقالات علمی ارائه می‌دهد؟" هستید؟ با کلیک بر روی کسب و کار ایرانی, کتاب، به دنبال مطالب مرتبط با این موضوع هستید؟ با کلیک بر روی دسته بندی های مرتبط، محتواهای دیگری را کشف کنید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "ترجمیک چه خدمات دیگری برای بهبود کیفیت مقالات علمی ارائه می‌دهد؟"، کلیک کنید.